手語翻譯員 - 讓聲音看得見(上)

近日的社會風波,大大小小的記者會接二連三的舉行。如果大家有留意「民間記者會」,你可以看到一個不常見的職業 — 手語翻譯員。單就今次事件,今年 6 月至 7 月香港政府舉辦的記者會高達 22 次,也沒有任何即時手語傳譯;反而是每次「民間記者會」都有提供。

Photo Credit:YouTube 截圖

平時若想看到手語翻譯員的身影,多數只有立法會的電視直播有提供。其他新聞、記者會等都少有提供。尤其直播及突發新聞,電視台無法提供字幕,聽障人士更是無從接收到任何訊息,間接令他們「與世隔絕」。


所以,手語翻譯員就能成為健全人士和聽障人士之間的橋樑,讓他們可以接收到社會第一手資訊。同時,手語翻譯員亦為聽障人士解釋許多複雜情況,例如求醫、錄口供、法庭案件等。


手語不止於手?

在做手語的同時,傳譯員臉上也帶有豐富的表情,許多人都很好奇,「手語唔係用手嘅咩?」

手語的核心是由「手形、位置、動作及方位」四大元素組成,它們可以為聽障人士提供足夠資訊。手語翻譯員在翻譯的時候,需要保持中立,不帶個人色彩,確保聽障人士可以得到最確切的內容。

Photo Credit:Unsplash

除此之外,人在說話時會有喜怒哀樂、抑揚頓挫;當講者情緒激動,手語翻譯員會跟著義憤填膺;講者平鋪直述,他們也跟著平淡表述。優秀的手語翻譯員,會利用面部表情讓聽障人士更切實地感受講者情緒。


所以,為了讓聽障人士可以容易感受當刻的感覺,手語翻譯員會運用眼、耳、口、眉毛等特徵,表達各種情緒;配上不同的表情,以便加強語法的語氣及情緒,例如我們日常會用「呢、啦、㗎、啫」等。

Photo Credit:Unsplash

中文手語 & 自然手語

現時香港流通的手語主要分為兩種,一種是「中文手語」,意指逐字逐句順序打出,例如「你有無 Facebook?」。另一種是「自然手語」,會將重點放在前面,問句、量詞放在後面,例如「 Facebook,你有無?」。


中文手語對於聽障人士而言,會較為複雜,而且解讀需時,並不是每個人都能輕鬆解讀;聽障人士較常用自然手語,較為方便易懂。


單單是手語,也分為兩大門派。如果沒有手語傳譯員,如何發放訊息予聽障人士?


延伸閱讀:手語翻譯員 - 頻臨絕種的職業?(中)

Copyright ©Dozen Base Limited. All Rights Reserved.

關於拾貳初衝

職涯導向

​聯絡我們

+852 2391 2928

Unit 1703, 909 Cheung Sha Wan Rd, Cheung Sha Wan

  • Facebook
  • Instagram